Übersetzungen

Qualität ohne Kompromisse

Unser Qualitätsanspruch ist nicht verhandelbar.

Allzu oft entscheidet bei der Auftragsvergabe der Preis, was bei einer Übersetzung mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit zu Lasten der Qualität gehen wird.

Zugegeben, nicht immer ist eine gehobene Qualität ein absolutes Muss, und oft ist der höhere Preis für ein bestimmtes Produkt nicht der besseren Qualität geschuldet, sondern dem Markennamen.

Bei einer Übersetzung verhält es sich jedoch grundlegend anders. Bestimmt haben Sie in Ihr Produkt – sei es ein Vertrag, eine Bedienungsanleitung, eine Website, ein Prospekt, Korrespondenz oder ein Buch – schon sehr viel Zeit und Arbeit investiert. Und nun möchten Sie einem Publikum mit einer anderen Muttersprache als der Ihren die Inhalte dieses Produkts genau so vermitteln, wie Sie selber sie wahrnehmen.

Greifen Sie jetzt auf eine billige Dienstleistung zurück, die im Ergebnis eine schlecht gemachte Übersetzung liefert, sinkt die Qualität Ihres Produkts. Und da Sie die Zielsprache vielleicht sprechen – aber nicht auf muttersprachlichem Niveau – fällt es Ihnen noch nicht einmal auf. Ihr Zielpublikum wird dies jedoch sehr genau wahrnehmen.

Die Folgen gehen von milder Belustigung bis hin zu gravierenden Konsequenzen, und die Entscheidung darüber liegt einzig und allein bei Ihnen.

Was uns angeht, orientieren wir uns bei der Durchführung von Übersetzungsaufträgen an dem von uns gelebten Berufsethos, der auf zwei Grundprinzipien basiert:

1

In eine gewünschte Zielsprache übersetzen ausschließlich Muttersprachler.

2

Kein Patchwork. Selbstverständlich arbeiten wir bei Bedarf auch länger und intensiver, um auch eilige Kundenwünsche zu erfüllen. Dennoch werden wir einen Auftrag ehrlich und offen ablehnen, wenn wir diesen nach Prüfung der Unterlagen und Anforderungen als in der gewünschten Frist nicht-machbar einstufen. Eine Splittung auf mehrere Übersetzer lehnen wir ab, um die stilistische Ganzheitlichkeit und terminologische Konsistenz der Ergebnisse nicht zu gefährden.

Folgende Sprachrichtungen für Übersetzungen aus diversen Fachbereichen, wie Technik, Wirtschaft, Belletristik oder auch Wissenschaft, bekommen Sie bei uns:

Übersetzung aus

brasilianisches
Portugiesisch

Übersetzungen
Übersetzungen

Übersetzung aus

brasilianisches
Portugiesisch

Übersetzung aus

Deutsch

Übersetzungen
Übersetzungen

Übersetzung aus

Englisch

Übersetzungen
Übersetzungen

Übersetzung aus

Französisch

Übersetzungen
Übersetzungen
Übersetzungen

Auf die Durchführung von beglaubigten Urkundenübersetzungen verzichten wir.